Considering user needs for translation
I think it’s safer to clarify what the user wants—whether they need translation, additional info, source verification, or context. Offering a clean translation is key. We don't need to run any shell commands here. We can propose options like providing the translation, asking if they want a brief news summary or source, and checking if they want help drafting posts or alternative headlines. I’ll focus on translations in English and Portuguese, keeping everything concise and friendly!
这是条新闻标题。要我做什么呢?

- 翻译:São Paulo president: Oscar’s preliminary tests show positive signs.
- 需要我补充背景、查原始来源、还是改写成社媒文案/多种标题版本?
